本文目录一览:
张学友约定谐音歌词?
还记得当天旅馆的门牌 还留住笑著离开的神态 当天整个城市那样轻快 沿路一起走半哩长街 还记得街灯照出一脸黄 还燃亮那份微温的便档 剪影的你轮廓太好看 凝住眼泪才敢细看 忘掉天地彷佛也想不起自己 仍未忘相约看漫天黄叶远飞 就算会与你分离凄绝的戏 要决心忘记我便记不起 明日天地只恐怕认不出自己 仍未忘跟你约定假如没有死 就算你壮阔胸膛不敌天气 两鬓斑白都可认得你 还记得当天结他的和弦 还明白每段旋律的伏线 当天街角流过你声线 沿路旅程如歌褪变 忘掉天地彷佛也想不起自己 仍未忘相约看漫天黄叶远飞 就算会与你分离凄绝的戏 要决心忘记我便记不起 明日天地只恐怕认不出自己 仍未忘相约看漫天黄叶远飞 就算你壮阔胸膛不敌天气 两鬓斑白都可认得你 就算你壮阔胸膛不敌天气 两鬓斑白都可认得你
郑中基《有种》谐音歌词?
粤语有9个音,汉语只有4个音,用谐音真的太扯了,用拼音的话还勉强可以。 例如:原音: 时来运到天下无敌天生有种总有用 拼音: Si loi wan dou tin ha mou dek tin sang yao zong zong yao yong谐音: 洗雷湾斗听哈某底听丧姚总总姚勇
求白智英《像中枪一样》的音译歌词,中文的,不要罗马拼音的?
歌名:像中枪一样 艺术家:白智英 歌词: 像中枪一样,没精神。 只想笑,所以笑了。 只能那样的笑了,就那样, 空虚的笑了。 只想问一句, 我们为什么分手。 怎么会分手, 为什么会分手, 怎么会, 空洞的心里满是我们的回忆, 即使想抓住, 即使阻挡着心, 还是从手指间溜走, 即使心脏停止了也不会那么痛。 帮帮我,治疗我吧, 如果继续这样, 我的心真的被你彻底毁了。 空洞的心, 不知不觉哭了。 讨厌这样, 真的很讨厌, 真的讨厌,真的。 跟随着起身的你, 没考虑直接追上去了, 像是逃跑一样走路的, 你的背后在你背后,大喊了, 空洞的心里满是我们的回忆, 即使想抓住, 即使阻挡着心, 还是从手指间溜走, 即使心脏停止了也不会那么痛。 帮帮我,治疗我吧, 如果继续这样, 我的心真的被你彻底毁了。 像中枪一样, 真的,好心痛。 这么痛苦,这么痛苦, 竟然能活,真的很奇怪, 我怎么能忘记你, 那个,我不知道, 不知道。 心破了个洞,无法弥补, 所以痛的比死还要难受, 像中枪一样, 还和从前一样, 早上7点准时起床, 我开始刷牙,洗淋浴, 没有任何改变, 离别本来就是那样。 离别就是这样, 只是一个人的, 只是一个人的。
谁有bigbang的《fantastic baby》的音译歌词?
Bigbang的《Fantastic Baby》,翻译成《神奇宝贝》。 再说一些电影吧。很多都是意译,有的和原单词没什么联系。 《Leon》直译为里昂/莱昂,香港翻译为《这个杀手不太冷》 《Mission Impossible》直译为不可能完成的任务,大陆翻译为《碟中谍》。(经网友提醒,碟中谍是延续了第一部系列电影的名字。) 《The Big Hero》直译大英雄,所以台湾译名,《大英雄天团》。但是大陆翻译《超能陆战队》感觉好很多。另外提一句,Baymax国内的翻译为大白,也可以说是非常贴切了。(说句题外话,个人觉得翻译得接地气的名字还有《使命召唤现代战争2》里的代号ROACH,直译为蟑螂,国内翻译为小强。) 《Gone Girl》直译离开的女孩,大陆翻译《消失的爱人》,诡谲之感跃然纸上。 《Whiplash》直译为鞭打,大陆翻译为《爆裂鼓手》,燃情似火。 《Detachment》直译分离或者超然、超脱,国内翻译为《超脱》,其实我更喜欢另一个翻译, 《人间师格》,致敬太宰治的《人间失格》。 《Inception》直译为开端,国内翻译为《盗梦空间》。 暂时想到这么多,持续更新。