章武三年春原文及翻译

本文目录一览:

刘备托孤的译文?

白话释义:武三年的春天,先主(刘备)在永安病情加重,(于是)把诸葛亮召到成都,把后事嘱托给他,(刘备)对诸葛亮说:“你的才能要十倍于曹呸,必能安定国家,最终成就大事。若嗣子可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能成材的话你就自己称帝吧。”诸葛亮哭着说到:“我一定就我所能,精忠卫国,死而后已!”先主又传诏,命令后主对待丞相就如对待父亲。 原文:章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏敕后主曰:“汝与丞相从事,事之如父。”

求白帝城托孤的译文?

翻译:章武三年春,先帝(刘备)在永安病情加重,(于是)将诸葛亮召回成都,准备后事嘱咐于他,(刘备)对诸葛亮说道:“你的才能我是知道的,是我儿曹丕的十倍,必能安定国家,最终成就大事。但若我儿可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能成材的话那你就自己称帝吧。” 诸葛亮哭着说道:“我一定就我所能,精忠卫国,死而后已!” 先主又传诏后主,对他说:“你与丞相将来一同处理国事,对待丞相必得如对待父亲一样。”

诫子书章武三年春的中心内容?

“章武三年春”出自文言文《诸葛亮受遗诏》,中心内容讲述的是,章武三年刘备托孤的故事。刘备当时自知已不久于人世,很担心自己的儿子无能保不住自己辛苦打下的江山,于是假借托孤将诸葛亮彻底绑架在西蜀这辆不再牢固的战车上。 世人皆知知诸葛有安邦定国的才能,无奈错赋予了西蜀这个没啥希望的集团。